Реки — источник жизни, а не электричества
Фото нашей Ангары... Нажми

Богучанская ГЭС: ангарский словарь затопленной культуры

Из жизни Красноярского края с появлением Богучанской ГЭС исчезают уникальные явления — ангарский диалект, ангарская культура. Но кое-что всё-таки можно попытаться сохранить. 11 декабря в 17-00 в красноярском Культурно-историческом центре открывается выставка "Ангарский словарь. Под водой", в красноярском Доме Кино 9 декабря в 18-30 состоится премьера фильма Валентины Вараксиной "Ефимова правда", а 12 декабря в 19-00 – премьера фильма Элины Астраханцевой "Сибирская Атлантида".

В июле 2012 года волонтёры — студенты СФУ вместе с доктором филологических наук, профессором СФУ Ольгой Фельде и продюсером Красноярской киностудии "Архипелаг" Элиной Астраханцевой съездили в экспедицию в Кежемский район. Члены экспедиции запечатлели нематериальное историческое наследие жителей Нижнего Приангарья на видеокамеры и диктофоны и таким образом создали фонд видео- и аудиозаписей для сайта "Ангарский словарь". Итог их работы смогут оценить красноярцы: во вторник, 11 декабря, в 17:00 в музейном центре на Стрелке откроется выставка "Ангарский словарь. Под водой".

Афиша проекта Ангарский словарь в красноярском Доме Кино

Сегодня Ольга Викторовна Фельде, доктор филологических наук, профессор, заместитель директора Института филологии и языковой коммуникации СФУ по научной работе, автор-составитель текстовой части "Ангарского словаря", подробно рассказывает об этом проекте:

— Идея создания этого словаря возникла лет десять тому назад, как только стало ясно, что Богучанская ГЭС всё-таки будет построена, и в массовом порядке из деревень, лежащих камнем преткновения перед гидростроителями, стали выезжать люди. В те годы я руководила Региональным лингвистическим центром Приенисейской Сибири, главной задачей которого было сознание диалектных словарей.

Мы подавали соответствующие проекты, но гранты нам не выделяли. А без них объехать 23 населённых пункта, находящихся за 1 000 километров от Красноярска, было практически невозможно.

У нас ведь в России как?.. Пока гром не грянет. Гром грянул в 2012 году, когда "зачистили" последние сёла, которым выпала горькая участь лечь на дно рукотворного моря, и средства на экспедиции тут же нашлись. Их выделили Агентство социальных инициатив Красноярского края и Фонд Михаила Прохорова.

Сегодня я с огромным уважением думаю о людях, которые поддержали нашу "общественную инициативу". Проект "Ангарский словарь", действительно, оказался подлинно общественным. Он объединил представителей разных специальностей: филологов, музейных работников, тележурналистов, студентов. Работали дружно. Но я хочу подчеркнуть, наш словарь не является любительским. К его созданию причастны люди с большим научным и творческим багажом. И создаётся "Ангарский словарь" по всем правилам современной лексикографической науки.

— Какие цели вы ставили? Какие из них выполнили?

— Участники проекта "Ангарский словарь" попытались собрать и издать ангарские тексты, сопроводив их фотографиями, аудио- и видеозаписями, дать толкование тем словам и выражениям, в которых аккумулируется культурная память ангарцев. Летом 2012-го участники проекта трижды выезжали в Кежемский район. Были сняты два документальных фильма: "Сибирская Атлантида" и "Ефимова правда", а также записаны на видео десятки интервью с жителями Кежемского района, собраны их песни и частушки, охотничьи рассказы и байки. На наш призыв помочь в сборе языкового и фольклорного материала охотно откликнулись ангарские переселенцы из Кодинска, Красноярска и Сосновоборска. На интервью с ними не раз выезжали наши студенты, а также заместитель директора Красноярского краеведческого музея и координатор Кежемского землячества Любовь Леонидовна Карнаухова, кандидат филологических наук, доцент Галина Григорьевна Белоусова, которая сейчас находится на заслуженном отдыхе, но занимается просветительской работой и щедро делится своим диалектологическим опытом. И, конечно, режиссёр и продюсер Красноярской киностудии "Архипелаг" Элина Александровна Астраханцева — человек, объединивший нас всех в одну команду.

В итоге за очень короткий срок был составлен корпус текстов, необходимый для составления словаря. Сегодня эти бесценные материалы расшифровывают, переводят устную речь в письменный текст, добровольцы: студенты, магистранты, соискатели отделения филологии нашего института.

С благодарностью называю имена этих энтузиастов (кто хоть раз расписывал экспедиционные видео- и аудиозаписи, знает, какой это труд): Лиза Микалаускайте, Валя Аджамян, Соня Постникова, Настя Малинина, Марина Филатова, Наташа Сысоева, Екатерина Архипова, Александра Рыбакова, Тамара Журавель. Расписанные девушками тексты станут источниками постоянно пополняющегося, живого, словесно-визуального "Ангарского словаря", который в скором времени станет доступным любому пользователю Интернета.

Каждое диалектное слово, каждое местное выражение не просто толкуется средствами литературного языка, оно включается в широкий разговорный контекст. Такой подход позволяет превратить словарную статью в увлекательный деревенский рассказ, который можно рассматривать как картинку из чьей-то жизни.

— Куда отправлялись ваши экспедиции?

— Как я уже сказала, это были выезды в Кежемский район, в Кодинск, где сегодня проживают многие переселенцы из затопленных сёл, а также в деревни Заледеево, Чадобец и Климино, а также поездка в далёкое село Яркино. Огромную помощь нам оказал глава Кежемского района Павел Фёдорович Безматерных, работники Кодинского музея, а также все без исключения ангарцы, к которым мы обращались за помощью, за советом. Люди щедро делились своими воспоминаниями, приносили фотографии своих родных мест, дарили видеозаписи…

— Есть ли смежные проекты или планы на будущее, касающиеся "Ангарского словаря"?

— Я со всей определённостью могу сказать, что ни один серьёзный словарь не делается за год. На титульном листе нашего труда говорится, что это, во-первых, материалы к словарю живой разговорной речи жителей Кежемского района, а, во-вторых, что это только часть первая.

Это живой словарь во всех смыслах слова. Живой, потому что его объём будет увеличиваться, расти, и потому что он отражает живую речь реальных людей, которых можно увидеть и услышать. Словарь скоро будет размещён на специальном сайте, где есть рубрика "Форум".

Мы не собираемся останавливаться на достигнутом. Нужны новые экспедиции в Северное Приангарье: в Кежемский и другие районы. Нужно продолжить составление корпуса диалектных и диалектно-просторечных текстов. И делать это надо быстро!

Сейчас в разных уголках Красноярского края живёт последнее поколение носителей кежемского говора. На ангарском диалекте уже не будут говорить дети и внуки этих людей, вырванных из привычной языковой среды. Изменится и речь жителей тех сёл Кежемского района, которые не попали в зону затопления.

Потому что в скором времени кардинально изменится их жизнь, возникнут новые варианты региональной языковой культуры. Возможно, через 200-300 лет их будут тоже, прощаясь, оплакивать наши потомки. Таковы непреклонные законы исторической изменчивости языков и культур. Но я очень рассчитываю на то, что и Красноярский краевой фонд поддержки научной и научно-технической деятельности, и другие фонды откликнутся на наше искреннее стремление оставить потомкам языковые портреты ангарцев, записать подлинные сюжеты малоизученной бытовой истории ХХ века.

— Как оценить значение проекта для науки?

— Мы создаём первый в практике отечественной лексикографии сетевой вербально-визуальный диалектный словарь. Он отражает особенности звучащей речи наших современников. В каждой словарной статье даётся гиперссылка на фрагмент видео- или аудиозаписи.

Таким образом, на страницах словаря читатель может встретиться с носителями исчезающего ангарского говора — с реальными людьми, которые рассказывают о своей жизни. Такой возможности русская диалектная лексикография по техническим причинам раньше предоставить не могла. Мы уже приступили к лингвогеографическому и этнокультурологическому обследованию Северного Приангарья. Это одна из самых важных задач, которые ставит перед нами современная лингвистическая наука.

image

На вопросы, касающиеся самой выставки "Ангарский словарь. Под водой", нам ответила Любовь Леонидовна Карнаухова, заместитель директора Красноярского краеведческого музея, координатор Кежемского землячества, участница приангарских экспедиций:

— Известный красноярский художник Виктор Сачивко предложил концептуальное решение темы этой выставки: через стихию воды и огня показать суть произошедшего на нашей земле.

Здесь будут уникальные предметы охоты и рыболовства — пальма, мохнатки, цевки, предметы быта и домашней утвари — зримые приметы уходящей старожильческой культуры, фотографии разных годов. Названия некоторых предметов уже неизвестны молодым красноярцам. Но они могут восполнить этот пробел в своих знаниях.

Партнёром проекта является Кежемский историко-этнографический музей имени Ю. С. Кулаковой. Сама выставка впервые актуализирует тему "уходящей" культуры в связи с промышленным освоением Сибири, хотя такие прецеденты (затопление) уже имели место в истории края (Красноярская ГЭС и Саяно-Шушенская ГЭС).

В условиях быстро меняющегося мира важно задокументировать этот миг уходящей культуры в общественном сознании, задуматься над проблемами сохранения собственной уникальности. Сегодня отношение к Сибири — нашему общему дому как к сырьевому придатку, остаётся прежним. Но постепенно меняется наше сознание, и потому жителям Красноярска, особенно молодёжи, выставка будет интересна. Мы должны понимать, что происходит вокруг нас, и стараться влиять на эти процессы. Это гражданская позиция каждого из нас.

Это наш край, наша история и наша культура. Если не удалось сохранить её в затопленных деревнях, нужно постараться сохранить её в наших сердцах.

На съемках документального фильма Сибирская Атлантида режиссера Элины Астраханцевой

Перед открытием выставки, 9 декабря, в Доме Кино в 18-30 известный красноярский тележурналист Валентина Вараксина покажет документальный фильм "Ефимова правда". Герой ленты — охотник, коренной ангарец. Большую часть жизни он проводит в тайге и знает ответы на непростые вопросы — почему жена нужна мужу, как правильно воспитывать детей и собак, и почему, если ангарца выселить с родных земель, он умрёт со скуки?..

А на следующий день, 12 декабря, в 19.00, в Доме кино запланирован показ документального фильма "Сибирская Атлантида" — это совместный проект ТВ СФУ и киностудии "Архипелаг". Автор — Элина Астраханцева, оператор — Евгений Николаев. Героиня фильма Тамара Турова едет рыбачить в отпуск в село Кежма, которое было уничтожено год назад как поселение и скоро уйдёт под воду — на дно Богучанского водохранилища.

Наталья КОСТРЫКИНА

комментариев 5

Оставьте свое мнение

Для этого надо всего лишь заполнить эту форму:

В связи со спам-атакой все комментарии со ссылками автоматически отправляются на модерацию. Разрешенный HTML-код: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>